Tuesday, 1 March 2016

HARIVARASANAM IN 3 LANGUAGES WITH MEANING

SRI  HARI HARASUTHA  ASHTAKAM (with meaning)

"HARIVARAASANAM…….”, the most famous song dedicated to Lord AYYPPA is recited just prior to closing of all Ayyappa Temples at night. This is recited in all temples of Ayyappan throughout the Country and Abroad. This divine song which drenches the eyes of Ayyappa devotees in tears was written in Sanskrit by KAMBANGUDI KULATHOOR IYER, who was born in a very poor Brahmin family and who attained Mukthi with the blessings of Lord Ayyappan.  Harivarasanam lyrics were composed in 1950. In this Iyer’s earlier birth he lived during the period of Manikandan (Ayyappan) in Pandalam and was named as Sankaran Iyer known as Sankara Saasthrigal. He was known as Pattu Saasthrigal by nick name. Kambamgudi Kulathoor Iyer used to sing it daily when the temple doors were closed after performing the Athazhapooja — serving the last meal of the day to Ayyappa. Today this song is known as the “Urakku Paattu” — the song that sends Ayyappan for sleeping. In the beginning, the main priest used to play flute while closing the doors of the temple. Harivarasanam became the Urakku Paattu of Ayyappan after the infamous fire incident in the 1950s, which destroyed the old temple but not completely.
                                              
When the new temple was built and the pujas commenced, Harivarasanam was inducted as the Urakku Paattu —the song to send Ayyappa for sleeping. This Ashtakam (8 stanza song) was first rendered at Sabarimala in 1955 by Swami Vimochanaananda. 
 
In those days, only a few ardent devotees managed the difficult pilgrimage to Sabarimala in the Deep jungles. The temple remained open during November to January season and also in the the first day of every Malayalam month. One Sri V.R. Gopala Menon from Alapuzha of Kerala used to accompany the Melshanthi (head priest) Thirumeni Eashwaran Namboothiri to the Sannidhanam, and he would often stay there by himself in a shack even when the temple was closed, undisturbed by the wild animals, and often even feeding some animals. Later, when the Devaswom Board was formed, some say that he was asked to move out and he eventually passed away at a tea estate at Vandipperiyar. When Thirumeni Eashwaran Namboothiri heard about the passing of the ardent bhaktha, he was deeply saddened. At the end of the day’s rituals, Thirumeni was about to close Sannidhanam doors when he remembered the dedication and sacrifice of the bhaktha and he began to recite “Harivarasanam,” starting a tradition that remains unbroken to this day. Now in most of the Ayyappa Temples this song is sung by Padmashree Dr. K.J. Yesudoss. I am giving the song lyrics in 3 different languages i.e. Malayalam, Tamil and English.
  
Many devotees would have heard the song (some may know the same by heart) but may not know the actual meaning clearly. This is the first effort in my life to bring the meaning of this song in this group, word by word after every stanza, which will be of more help to those devotees, which I hope. 
 
English

1st stanza
.
Hari varaasanam viswa mohanam
Haridha dheeswaram aaraadhya paadukam -
Ari vimardhanam nithya narthanam -
Hari haraathmajam devamaasraye -
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
 
Meaning:
 
Repository of Hari’s boons, Enchanter of Universe, 
Essence of Hari’s grace, He whose holy feet is worshipped, 
He who kills enemies by good thought, He who daily dances the cosmic dance, 
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee God 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
 
2nd stanza
 
Sarana keerthanam shaktha maanasam -
Bharana lolupam narthanaalasam
Aruna bhaasuram bhootha naayakam -
Hari haraathmajam devamaasraye -
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
 
Meaning:
 
He who likes song of refuge, 
He who is in the mind of devotees,
He who is the great ruler, 
He who loves to dance, 
He who shines like the rising sun, He who is king of all beings, 
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee God 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa
 
3rd stanza
 
Pranayasathyakam Praananayakam
Pranathakalpakam Suprabhanchitham
Pranavamandiram Keerthanapriyam
Hariharathmajam Devamashraye
Sharanam Ayyappa Swamy Sharanam Ayyappa
Sharanam Ayyappa Swamy Sharanam Ayyappa
 
Meaning:
 
He whose is true love, He who is the darling of soul,
He who created universe, He who shines with a glittering halo,
He who is the temple of “OM”, He who loves songs,
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee, Oh Lord
My refuge is in you Ayyappa,
My refuge is in you Ayyappa
 
4th stanza
 
Thuraga vaahanam sundaraananam -
Vara gadhayudham Veda varnitham -
Guru Krupaakaram keerthana priyam -
Hari haraathmajam devamaasraye -
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
 
Meaning:
 
He who rides a horse, He who has a pretty face,
He who has the blessed mace as weapon, He who is glorified by Vedas
He who bestows grace like a teacher, He who loves songs,
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee, Oh Lord
My refuge is in you Ayyappa,
My refuge is in you Ayyappa
 
 
 
 
 
 
   
5th stanza
 
Thribhuvanarchitham Devathathmakam
Thrinayanam Prabhum Divyadeshikam
Thridashapoojitham Chinthithapradam
Hariharathmajam Devamashraye
Saranam Ayyappa Swamy Saranam 
Saranam Ayyappa Swamy Saranam 
 
Meaning:
He who is worshiped by the three worlds, He who is the soul of all gods,
He who is lord Shiva, He who resides in holy place,
He who is worshipped three times a day, He whose thought itself is fulfilling,
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee, Oh Lord
My refuge is in you Ayyappa,
My refuge  you Ayyappa
 
6th stanza
 
Bhava bhayaa paham bhaavu kaavaham -
Bhuvana mohanam bhoothi bhooshanam -
Dhawala vaahanam divya vaaranam -
Hari haraathmajam devamaasraye -
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
 
Meaning:
 
He who destroys fear, He who brings prosperity, 
He who is enchanter of Universe, He who wears holy ash as ornament, 
He who rides a white elephant, 
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee God 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
 
7th stanza
 
Kalamrudu smitham sundaraananam -
Kalabha Komalam gaathra mohanam -
Kalabha kesari vaaji vaahanam -
Hari haraathmajam devamaasraye -
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
 
Meaning:
He who blesses with enchanting smile, He who has is very pretty, 
He who is adorned by sandal paste, He who has a pretty mien, 
He who is a like a lion to the elephants, He who rides on a tiger,
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee God 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
 
8th stanza
 
Srithajana priyam chinthitha pradam -
Sruthi vibhooshanam saadhu jeevanam -
Sruthi manoharam geetha lalasam -
Hari haraathmajam devamaasraye –
 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Saranam Ayyappa Swaami Saranam Ayyappa 
Swaami Saranam Ayyappa 
Swaami Saranam Ayyappa 
Swaami Saranam Ayyappa 
 
Meaning:
 
He who is dear to his devotees, He who fulfills wishes, 
He who is praised by Vedas, He who blesses life of ascetics, 
He who is the essence of Vedas, He who enjoys divine music, 
Son of Hari and Hara, I take refuge in thee God 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Ayyappa Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Swamy Ayyappa 
My refuge is in you Swamy Ayyappa 
 
Malayalam

1st stanza
 
ഹരിവരാസനം  വിശ്വമോഹനം
ഹരിധധീശ്വരം ആരാധ്യപാദുകം
അരിവിമര്ദ്ധനം നിത്യനര്ത്തനം
ഹരിഹരാത്മജം  ദേവമാസ്രയേ
 
ഹരിയുടെ  അനുഗ്രഹങ്ങൾക്ക് നിലയവുംവിശ്വത്തെമുഴുവൻ ആകർഷിക്കുന്നവനും
സകല ദിക്കുകളുടേയും ഈശ്വരനും ആരാദ്ധ്യങ്ങളായ പാദുകങ്ങളോട് കൂടിയവനും,
ശത്രുക്കളെ വിമർദ്ദനം ചെയ്തവനും നിത്യവും നർത്തനം ചെയ്യുന്നവനും,
ഹരി(വിഷ്ണു)യ്ടെയും ഹരന്റെയും(ശിവൻ)പുത്രനുമായ ദേവാ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു
 
2nd stanza 
 
ശരണകീര്ത്തനം ശക്തമാനസം
ഭരണലോലുപം നര്ത്തനാലസം
അരുണഭാസുരം ഭൂതനായകം
ഹരിഹരാത്മജം ദേവമാസ്രയെ
 
ശരണകീർത്തനം ചെയ്യുന്നു ശക്തമാനത്തൊടു കൂടിയവനും
വിശ്വത്തിന്റെ പാലനത്തിൽ സന്തോഷമുള്ളവനും, നൃത്തം ചെയ്യാൻ തത്പരനും
ഉദയസൂര്യനെപ്പോലെ പ്രശോഭിക്കുന്നവനും, സകലഭൂതങ്ങളുടെയും നാഥനും
ഹരിയുയും ഹരന്റെയും പുത്രനുമായ ദേവാ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു

3rd stanza 
 
പ്രണയസത്യകം പ്രാണനായകം
പ്രണതകല്പകം സുപ്രഭാന്ചിതം
പ്രണവമന്ദിരം കീര്ത്തനപ്രിയം
ഹരിഹരാത്മജം ദേവമാസ്രയേ
 
 
പ്രഭാസത്യക സമേതനുംമൂന്നാം പാദം പ്രാണനായകനും
ഭക്തർക്ക് കൽപ്പതരു ആയവനും ദിവ്യമായ പ്രഭയുള്ളവനും,
'ഓം'കാരത്തിന്റെ ക്ഷേത്രമായവനും കീർത്തനങ്ങളിൽ പ്രീതിയുള്ളവനും,
ഹരിഹരപുത്രനുമായ  ദേവാ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു
 
4th stanza 
 
തുരഗവാഹനം സുന്ദരാനനം
വരഗധായുധം ദേവവന്ദിതം 
ഗുരുക്രുപാകരം കീര്ത്തനപ്രിയം
ഹരിഹരാത്മജം ദേവമാസ്രയെ
 
കുതിരയെ വാഹനമാക്കിയവനും സുന്ദരമായ മുഖം ഉള്ളവനും,
ദിവ്യമായ ഗദ ആയുധമായുള്ളവനും വേദത്താൽ വർണ്ണിക്കപ്പെടുന്നവനും,
ഗുരുവേപ്പോലെ കൃപചൊരിയുന്നവനും, കീർത്തനങ്ങളിൽ പ്രീതിയുള്ളവനും,
ഹരിഹരപുത്രനുമായ ദേവാ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു

5th stanza 
 
ത്രിഭുവനാർച്ചിതം  ദേവതാത്മകം
ത്രിനയനം പ്രഭും  ദിവ്യദേശികം
ത്രിദശപൂജിതം  ചിന്തിതപ്രദം
ഹരിഹരാത്മജം  ദേവമാശ്രയേ 
 
മൂന്നുലോകങ്ങളാലും പൂജിക്കപ്പെടുന്നവനും, ദേവന്മാരുടെയും ആത്മാവായ് വിളങ്ങുന്നവനും,
സാക്ഷാൽ ശിവൻ തന്നെയായവനും ദിവ്യനായ ഗുരുവും,
മൂന്നു  കാലങ്ങളിലായ് പൂജിക്കപ്പെടുന്നവനും ചിന്തിക്കുന്നതു മുഴുവൻ സത്യമാക്കുന്നവനും,
ഹരിഹരപുത്രനുമായ ദേവാ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു
 
6th stanza 
 
ഭവപയാപഹം ഭാവുകാവഹം
ഭുവനമോഹനം ഭൂതിഭൂഷണം
ധവളവാഹനം ദിവ്യവാരണം
ഹരിഹരാത്മജം ദേവമാസ്രയെ
 
ഭവഭയത്തെ അകറ്റുന്നവനും ഐശ്വര്യദായകനും
ഭുവനത്തെമുഴുവൻ ആകർഷിക്കുന്നവനും ഭസ്മവിഭൂഷിതനും
വെളുത്തനിറമുള്ള ദിവ്യമായ ആനയേ വാഹനമാക്കിയവനുംഏഴാം പാദം
ഹരിഹരപുത്രനുമായ ദേവാ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു
 
7th stanza 
 
കളമ്രുദുസ്മിതം സുന്ദരാനനം
കളഭകോമളം ഗാത്രമോഹനം
കളഭകേസരി വാജിവാഹനം
ഹരിഹരാത്മജം ദേവമാസ്രയെ
 
മന്ദസ്മേരയുക്തമായ സുന്ദരമുഖമുള്ളവനും
കളഭം അണിഞ്ഞ മനോഹര ശരീരമുള്ളവനും
ആന/സിംഹം/പുലി/കുതിര എന്നിവയേ വാഹനമാക്കിയവനും എട്ടാം പാദം
ഹരിഹരപുത്രനുമായ ദേവാ നിന്നെ ആശ്രയിക്കുന്നു
അയ്യപ്പാ നിന്നിൽ ഞാൻ ശരണം തേടുന്നു.
അയ്യപ്പാ നിന്നിൽ ഞാൻ ശരണം തേടുന്നു.

8th stanza 
 
ശ്രിതജനപ്രിയം ചിന്തിതപ്രദം
ശ്രുതിവിഭൂഷണം സാധുജീവനം
ശ്രുതിമനോഹരം ഗീതലാലസം
ഹരിഹരാത്മജം ദേവമാസ്രയെ
 
ഭക്തന്മാർക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവനും, ചിന്തിക്കുന്നതു മുഴുവൻ സത്യമാക്കുന്നവനും
യാതൊരുവനാണോ വേദങ്ങൾ ആഭരണമായത് , സുകൃതികളുടെ ജീവനായിട്ടുള്ളവനും
മനോഹരമായ ശ്രുതിയോടു കൂടിയവനും ഗീതത്തിൽ ലസിച്ചിരിക്കുന്നവനും
അയ്യപ്പാ നിന്നിൽ ഞാൻ ശരണം തേടുന്നു

Tamil
1st stanza
 
ஹரிவராசனம் விஸ்வமோகனம்
ஹரிததீஸ்வரம் ஆராத்யபாதுகம்
அரிவிமர்தனம்  நித்யநர்த்தனம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
Meaning:
 
மிக சிரேஷ்டமான சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்திருப்பவரும், 
விஸ்வத்தையே (பிரபஞ்சத்தையே) தன் முறுவலால்
மோகிக்கச் செய்பவரும்ஹரிதம் என்ற குதிரையில் 
பவனி வரும் சூர்ய பகவானாலேயே ஆராதிக்கப்படும் 
பாதங்களை உடையவரும், சத்ருக்களை அழிப்பவரும்,
நித்யம் ஆனந்த நர்த்தனம் செயபவருமாகிய ஹரிஹரபுத்ர
தேவனை சரணடைகிறேன்

2nd stanza

சரணகீர்த்தனம் சக்தமானஸம்
பரணலோலுபம் நர்த்தனாலஸம்
அருணபாஸுரம்  பூதநாயகம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
Meaning:
 
சரண கோஷத்தை 
கேட்பதனால் மிகவும் மன 
மகிழ்ச்சியடைபவரும், பிரபஞ்சத்தைக் காத்து 
ரட்சிப்பவரும், நர்த்தனமிடுபவரு
 அருணோதயத்தினைப் போல் ஒளிமயமான 
காந்தியை உடையவரும், பூதநாயகனுமாகிய
ஹரி ஹரபுத்ர தேவனைச் சரணடைகிறேன்.

3rd stanza

ப்ரணயஸத்யகம் ப்ராணநாயகம்
ப்ரணதகல்பகம் ஸுப்ரபாஞ்சிதம்
ப்ரணவமந்திரம் கீர்த்தனப்ரியம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
Meaning:
 
 
பிரியமான சத்யகாவின் கணவரும், தன்னைச் 
சரணடைந்தவர்களுக்கு பாகுபாடில்லாமல்
 எல்லா வளத்தையும் அளிக்கும் ஆற்றலும் 
திறமையும் உள்ளவரும்ஓங்கார ஸ்வரூபரும்
இசையில் பிரியமுள்ளவருமான
ஹரிஹர புத்ரனைச் சரணடைகிறேன்.

4th  stanza

துரகவாகனம் ஸுந்தரானனம்
வரகதாயுதம் வேதவ-வர்ணிதம்
குருக்ருபாகரம் கீர்த்தனப்ரியம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
Meaning:
 
(வெள்ளை) குதிரை வாகனரும், அழகிய முகமுடையவரும், 
சிறந்த கதாயுதம் ஏந்தியவரும், தேவர்களால் 
வர்ணிக்கப்படுபவரும், குருவைப் போல் பிரியம் 
உடையவரும், கீர்த்தனங்களில் பிரியமுடையவருமான 
ஹரிஹர தேவனைச் சரணடைகிறேன்.
 
5th stanza 

த்ரிபுவனார்சிதம் தேவதாத்மகம்
த்ரிநயனம் ப்ரபும் திவ்ய தேசிகம்
த்ரிதச பூஜிதம் சிந்தித ப்ரதம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
Meaning:
 
மூன்று புவனங்களிலும் உள்ளவர்களால் 
அர்சிக்கப்படுபவரும், எல்லா தெய்வங்களின் 
அம்சமும் பொருந்தி உள்ளவரும், மூன்று 
கண்களையுடையவரும், ப்ரபுவானவரும்,
சிறந்த குருவாக விளங்குபவரும், முப்பத்து 
மூன்று கோடி தேவதைகளால் பூஜிக்கப்படுபவரும்,
வேண்டுவதை  உடனே அளிப்பவருமான 
 ஹரிஹர புத்ரனைச் சரணடைகிறேன்.

6th stanza

பவபயாவஹம்   பாவகாவஹம்
புவனமோகனம் பூதிபூஷணம்
தவளவாஹனம் திவ்யவாரணம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
Meaning:
 
சம்சார சாகரம் பற்றிய பயத்தைப் போக்குபவரும்,
பக்தர்களுக்கு அருள்புரிவதில் தந்தையைப் போன்றவரும்,
புவனத்தையே தன மாயையால் மோகிக்கச் செய்பவரும்,
விபூதியைத் தரித்தவரும், வெள்ளை யானையை 
வாகனமாக உடையவருமான ஹரிஹரபுத்ர
தேவனைச் சரணடைகிறேன்.

7th stanza

களம்ருதஸ்மிதம் ஸுந்தரனானம்
களபகோமளம் காத்ரமோஹனம்
களபகேசரி வாஜிவாஹனம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
Meaning:
 
மதுரமான, மிருதுவான புன்முறுவலை உடையவரும்,
அழகான முகத்தை உடையவரும், இளமையும் 
மென்மையையும் உடையவரும், மயங்க வைக்கும் 
உடலமைப்பை உடையவரும், யானை, சிங்கம், குதிரை
ஆகிய வாகனங்களை உடையவருமான 
ஹரிஹரபுத்ர தேவனைச் சரணடைகிறேன்

8th stanza
 
ச்ரிதஜனப்ரியம் சிந்திதப்ரதம்
ச்ருதிவிபூஷணம் ஸாதுஜீவனம்
ச்ருதிமனோகரம் கீதலாலஸம்
ஹரிஹராத்மஜம் தேவமாஸ்ரயே
 
 
Meaning:
 
சரணமடைந்த ஜனங்கள் மீது பிரியம் உடையவரும்,
நினைத்ததை உடனேயே அளிப்பவரும், வேதங்களையே 
ஆபரணமாக அணிந்தவரும், பரமாத்மாவும்,
வேதங்களால் இனிமையாகப் போற்றப்படுபவரும்,
கீதங்களில் பிரியமுள்ளவருமான 
ஹரிஹரபுத்ர தேவனைச் சரணடைகிறேன்
 
Mangala sloka:  Wherever the idol prathishta is made of stone the mangala sloka will not be recited.
 
PANCHAADREESWARI     MANGALAM -----
HARIHARA   PREMAAKRITHE   MANGALAM -----
PINCHAA LANKRUTHA   MANGALAM -----
PRANAMATHAAM   CHINTHAAMANE   MANGALAM -----
 
PANCHAA   SYADHWAJA   MANGALAM -----
THRIJAGATHAAM   AADHYA   PRABHO   MANGALAM -----
PANCHAA   STHROPAMA   MANGALAM -----
SRUTHI   SIROLANKAARA   SANMANGALAM ---------------------
 
For the above I am not giving the meaning since this is only a mangala sloka.  Please note that after this sloka no song of Ayyappa should be sung or no saranam vili will be done.  Here I would like to inform that though my first guruswamy is my late father S. Seshadri Iyer.  Another guruswamy is Poojyasree Meenakshi Sundaram Iyer whom I met in his house at Chennai in the year 2000 and he has accepted to be my Guruji.  I am lucky to get him as my Guruji
.

He is no more now.  He has come from Kambangudi Kulathoor Iyer only (author of this divine song).

No comments:

Post a Comment